Chybí nám to v angličtině, když Američané přeložili ruské prokletí (opatrně, kamarád)

Každý občan Ruska si pravděpodobně myslí, že světlý a zvukový ruský rohož není přeložen do žádného jazyka světa. Redaktoři amerického a německého BuzzFeedu Viktor Stepanov a Karsten Schmehl se rozhodli zkusit své štěstí a předat celou prokletí prokletí..

Po dokončení práce se zdálo, že kluci se rozhodli, že anglický jazyk určitě postrádá tyto výrazy, protože název jejich článku zněl takto: "17 ruských přísahných slov, které rozhodně potřebujeme v angličtině".


Zdroj: BuzzFeed

"Doslovně: kurva dno. Když životní situace prostě nemůže být ještě horší.".

"Doslova: penis z hory. Popisuje nějaký excentr, který tvrdí, že nikdo neví, kde ho nikdo nezná".

"Doslovně: vykopněte svou matku. Výraz je používán jako" Pán Ježíš ", když jste překvapeni něčím".

"Neohrabaný muž".

"Doslova: kus idiota. Popisuje velmi hloupého člověka".

"Doslova: nohy po ústech, když jste někoho nebo něco překvapeni".

"Doslovně: sexuální členové mají stejnou velikost, když se o tebe naprosto nestaráte a nestaráte se".

"Doslovně: perfektní! Odpověď na otázku" Jak se máš? "Když to uděláš, jsi v pořádku".

"Doslovně: kurva kleště. Fráze je používána k vyjádření extrémního překvapení v negativním smyslu.".

"Doslovně: někdo, kdo příliš prdeli. Někdo, kdo si myslí, že je velmi cool, ale ve skutečnosti tomu tak není.".

"Doslova: do pekla, ano, je to všechno pryč. Výraz je používán jako" do pekla, je mi jedno ".

"Skončili jsme, jsme prokletí a v plném papeži".

"Verze proklínání" Pane Ježíši "nebo" zatraceně ".

"Ten, kdo se snadno oklamal".

"Doslova: no, skončili jsme. Vyjadřuje překvapení, i šok:" Co bychom teď měli dělat? ".

"Slovo, které je těžké vyslovit, znamená doslova" používané s mazaností ". Říkají, že člověk je příliš náročný, myslí si hodně o sobě, nebo kdo předstírá, že je chytřejší než vy.".